Topics in Vâsi Ethnography

by

Zamân Xân

recorded and translated by

Richard F. Strand



[10b. Resource Management: Mountain Pastureland]


[RS] suara so˜ di, kâa sta âi. [RS] How are the mountain pastures handled?
[ZX] so˜ de, ulüsi âšta. [ZX] The mountain pastures belong to the people.
[RS] pâtotbRoa˜ nâi â? [RS] They're not held by clans?
[ZX] tre sa bi bo, âska âšammiš. âska. piš kâa âšammiš. inea u kSeati gâammiš. Dun u kSeati gâammiš. ou˜. eTa âni buna; eToa˜ to âni buna; eToa˜ to cañ buna, eToa˜ to âtki buna, o gekti. [ZX] After three years, we throw these things down. Like we were planting flowers. Then we pick one up and take them [the livestock]. We pick up a stick and then we take them. Yes. Some have [a place] here; some have one up the valley, some have one there; like that.
[RS] tre se to bunta â? [RS] They're there for three years?
[ZX] tre se to, ou˜. [ZX] For three years, yes.
[RS] â·ki tre sa pura bi bo, `di ... [RS] Then when three years are over, ...
[ZX] `di u kSoammiš. [ZX] We pick sticks again.
[RS] â·kiste, âr mânša ea Dun u kSoanta nâi. pâtotbRoa˜_âsa. [RS] So then, does every man pick a stick, or is it by clans?
[ZX] âr mânša. âr mânša. io sta XXX STea to bârabâr bati; ea pso, ea so˜ to ea so to emmiš sâip. kâa uST kâa nu kaa duç. âmÑi suanti e·por buti ce, ea lâtri ü temmiš. nâi â? âska u oasa bo sâip â·ki kui pe nçi bo ve nçi bo âi, ina XXX ve nçi nâi, ina ve nçana sâip ... [ZX] Every man. Every man. If our [xxx] is ready [?], we go to different pastures. Eight or nine or ten. They all join together, and we raise our stock as one, right? If it comes up, then they go out this way and that way to wherever they are, and this one goes out this way ... [?]
[RS] uS nu duç mânša e·por biti. [RS] Eight or nine or ten men together.
[ZX] ou˜. e·por biti. ou˜. ea pâlea to. e·por ea bunta nâi â? âmgi sâip. ou˜. što pâlea_âsamiš âni. ea; dü; tre; što; puc; Su pâlea. Su pâlea âi o. Su hi·sâ to gâammiš. [ZX] Yes. Together. Yes. In one herding group. They join together as one, right? Yes. We are four herding groups here. One two, three, four, five, six herding groups. There are six herding groups! We take them by six shares.
[RS] câca mânša âi. [RS] How many men are there in each?
[ZX] âsala vâ·uST, SâSu, nânu. gita sta âsala. ou˜. [ZX] There are probably eight each, or six each, or nine each. It's probably like that. Yes.
[RS] o egek mi âi â? [RS] There are just that many?
[ZX] egek mi âi. [ZX] There are just that many.
[RS] cok_âsa e? [RS] How come so few?
[ZX] egek mi âi âa? sâip. ou˜. [ZX] There are just that many, right? Yes.
[RS] Su pâlea to â·kiste pâlea kâa kti bunta. [RS] In six herding groups. Then how do they become a herding group?
[ZX] e˜, imo de, SâÑe, ina vâr' mânša vâr' bâgul cora sâip âaTi bi bo ca˜ â·kist☠bâTa kti küR küR' bunta nâi â? âni gita nâ_âsa sâip_â. što bRâzo bi bo, kâi puc kâa Su bi bo, ea to bunta. eTa eTa bâTa bâTa kti eTa kunta; nâabo ea to mi bunta o. [ZX] Well, in the custom of other people and countries, if there are boys [sons], then they divide it up and stay separate from each other, right? It's not like that here. If there are four or five or six brothers, they stay together. A very few divide it up; otherwise they just stay together.
[RS] bRâ3ovor. [RS] Brotherhood.
[ZX] ou˜. pâmo mi bunta sâip. ou˜. ea pâmo. štrak totbRo nâi â? tot kâa puc âaTi kâa Su âaTi vo bo â? âmÑioa˜ io bâTa pRena. juka štri kaRa bo âmÑi gati küRe küR' âmo kunta nâi â? i·a imo gul to nâ_âsa sâip_â. âmna ev or e·por bunta sâip. io âmo âçanta sâip_â. suara eTa eTa mânša de sâip_â, bâTa pRenta nâabo ea to biliuk bunta sâip. ea âmo to skol bunta. puc, Su, mânša bunta sâip. štris, io sta štri meS. ou˜, `se štri bunta.. [ZX] Yes. They just remain home. Yes. In one house. Now take, for example, some agnates. If a father has five or six boys, right? He gives them each their share. When they take wives, they go and make separate houses, right? We don't have this in our country. They stay together for all times. They come to their own home. A very few men divide up their shares; otherwise, a lot of them stay in one place. There are a lot in one house. There are five or six men, with their wives. Yes. They remain there with their wives.


Previous Topic on Tape | Next Topic on Tape


Topics by Subject:



Return to: Zamân Xân on Vâsi Ethnography | The Vâsi | Peoples of Nuristân Map | Top | Topics

First Posted 31 Dec. 1998

Copyright © 1998 by Richard F. Strand