Topics in Vâsi Ethnography

by

Zamân Xân

recorded and translated by

Richard F. Strand



[15. Community Administration]


[RS] ina gRom bâTa bâTa kti_âsa â? lâ·kâ âmgio˜ sta gRom to cem cem vo bunta. âni de gita sta_âsa â? [RS] Is this village divided up into divisions? For instance, in their [my companions from Nišeigrâm] villages they have cems. Is it the same here?
[ZX] ou˜. l'ârek p'alâik. in' âara sta. ni'oriok p'alâik. niñ poara sta. l'ârek p'alâik. ni'oriok p'alâik. 2'üriok p'alâik. v'âriok p'alâik. [ZX] Yes. l'ârek p'alâik ‘the ones from this side'. ni'oriok p'alâik ‘the ones from the down river side'. l'ârek p'alâik. ni'oriok p'alâik. 2'üriok p'alâik. v'âriok p'alâik.
[RS] pal'ek kâi_âsa. [RS] What's pal'ek?
[ZX] pal'eik. [ZX] pal'eik.
[??] ... paleik, baral vora tâñ mânša. niriok p'aleik, nir vor tâñ mânša. lârek p'aleik, âtar vor tâñ mânša. voriok p'aleik, baral vor tâñ mânša. jasta buna. [??] ... paleik, the people toward the river. niriok p'aleik, the people down river. lârek p'aleik, the people away from the river. voriok p'aleik, the people toward the river. It's like that.
[RS] `ca paleik âi âni? [RS] How many paleiks are there here?
[ZX] što paleik âi o. [ZX] There are four paleiks.
[RS] âmgi totbRo iâio paleik a˜ to bunta â? nâi â. muSara kti. [RS] Do the clans live in their own paleiks, or are they mixed up?
[ZX] nâi nâi nâi. muSara bati. totbRo de muSara bunta sâip. [ZX] No, no, no. Mixed up. The agnates are mixed together.
[RS] âmgi ea to˜ nâ bunta âa? [RS] They don't live in one place?
[ZX] ea to˜ nâ bunta ou˜. [ZX] They don't live in one place.
[RS] âmgi paleik a˜ to. âmgio˜ sta kâa küRe˜ küRe˜ hu·kumât âsa â? [RS] Are there separate governments for each of the paleiks?
[ZX] nâi nâi nâi. imo kuiu, io pâmüc kuiu vari to, âvolâ, kâRa bo nâi â? l'âriok p'aleik de, egek pRelo, n'iriok p'aleik egek pRelo, v'oriok p'aleik egek pRelo, tâqsimât âvolâ bi bo; gekti vRâgâmmiš. ou˜. [ZX] No, no, no. Whenever we make assignments among ourselves for some business, right? The l'âriok p'aleik should give so much; the n'iriok p'aleik should give so much; the v'oriok p'aleik should give so much; if there's an assignment by divisions, that's how we get it. Yes.
[RS] âmgi eraÑsta eraÑsta bomrik ... [RS] Are they all about equal ...
[ZX] ou˜. eraÑsta eraÑsta bomrik âi. >isob âi, âmgi. ou˜. [ZX] Yes. They're all about equal. They're counted up. Yes.
[RS] ura de ... [RS] What about village magistrates [ura].
[ZX] ur'i. [ZX] ur'i.
[RS] ur'i. kâakti nuksoanta. paleik a˜ to nuksoanta â? nâi â. [RS] ur'i. How do they choose them? Are they chosen by paleiks, or not?
[ZX] ura de kuiu kudüm Du bi bo, âske to sâip_â, âska kudüm Du bula vari to, ura, âçti ce˜, tü gita kša, tü ina kša kti ca˜, Du bula våqi vari to âmna ur'i nuksoanta sâip. ou˜. [ZX] Whenever some problem shows up, the magistrates come to that problem and tell people, "You do this and you do that." They choose the ur'i for something that shows up. Yes.
[RS] suara âmgi paleik a˜ to de, nâ ... [RS] So for the paleiks ...
[ZX] pal'eik a˜ to nâ_âsa. ura de, vari to âsa, nâi â? e vari Du bi bo; âskea vari to, âmna, tü gita kša tu sta vari ina bo i·a bo kti vâllânta sâip. âska de umumi vari_âsa sâip. ou˜. [ZX] They're not by pal'eiks. The magistrates are for a problem, right? If a problem shows up, they tell them, "You do this; your job is this and that" That's a general affair. Yes.
[RS] vâre kâa kudüm_âsa, âmna pal'eik a˜ to. [RS] What other business do the pal'eiks have?
[ZX] pal'eik a˜ to vâre kâa kudüm nâ_âsa sâip_â. ina kuiu kâa vålâ [?] bi sta e lâtri vRagâla bummiš bo; tu paleik egek pReloš, tu, n'iriok p'aleik egek pReloš. v'oriok p'aleik egek pReloš. ina gita sta_âsa. dâa vRâgâla bummiš bo, suara kâa e višco Du bi bo, ou˜. âmno˜ to sâip_â tü egek pReloš. n'iriok p'aleik egek pReloš, v'oriok p'aleik egek pReloš, gekti vRâgâmmiš, ou˜. [ZX] The pal'eiks don't have any other business. Whenever we have to get something for some assignment, we say that you should give so much to your paleik; you should give so much to your n'iriok p'aleik; you should give so much to the v'oriok p'aleik. It's like that. If we have to get wood, or if a guest shows up, then we say that you should give them so much; you should give the n'iriok p'aleik so much; you should give the v'oriok p'aleik so much. Yes, that's how we get it.
[RS] â·kiste io pâmüc âr pal'eik e jeS bomrik mânša buna â? [RS] Then is there a leader among each pal'eik?
[ZX] nâi nâi nâi. jeST nâ XXX. [ZX] No, no, no. There's no leader.
[RS] âmna mün de strak di kti âi â? [RS] Are there still müns?
[ZX] ou˜. mün, nom to štrak di âšt', ou˜. [ZX] Yes. They still exist in name.
[RS] lâ·kâ tü mün_â·ša â? [RS] For instance, you're a mün, right?
[ZX] ou˜. ou˜. [ZX] Yes, yes.
[RS] što mün âi â? âni. [RS] Are there four müns here?
[ZX] ou˜. [ZX] Yes.
[RS] âmgi jeST bunta â? â·kiste. [RS] Then, do they act as leaders?
[ZX] â·kiste âmna mün sâip_â, nom, lâqâb mün âsa? nâi â. âmna sâiba totbRo sta jeST kša âa? totbRo sta jeST. [ZX] The müns have the name or title mün, right? You mean the leaders of the agnates? The agnates' leaders.
[RS] suara gRâmi, >umumi kudüm Du bi bo, âmgi viria˜ to jeST kâca bunta. [RS] But if some general business shows up, who gets to be the leader of the citizenry for these things?
[ZX] âni >umumi vari bi bo sâip, suanti jeST vâsaÑaReati, jeST kâca_âsa bo, vâsaÑaReati kudüm kunta. kâa, sâriât vari bi bo; mulo kâca bi bo âske to enta. [ZX] If there's some general business here, all the leaders, whoever they may be, are gathered together and do the business. If there's some business relating to Islamic law, they go to a mullah, whoever he may be.
[RS] suara jeST kâca bunta. mün de jeS koR bunta â? [RS] But who becomes a leader? Are the müns made leaders?
[ZX] mün jeST nâ bunta sâip_â. [ZX] The müns don't become leaders.
[RS] nâ bunta â? [RS] They don't?
[ZX] jeST nâ bunta. giâ noma sta lâqâb nom_âsa nâi â? oal' âmo vo âšt' âmÑi sâip. suara, mâlak kâca âi bo, u·kumât to ni gati `ca âlla mânša jeST âska buna! suara âmna riš sâfit måbâin kâca âi bo âmna âçti vari sâip, e vari bi bo âmna pok kula bunta. ou˜ gita sta âi. [ZX] They don't become leaders. It's just a title, right? They have big houses. But whoever is a mâlak, a man who goes down to the government and comes back, he becomes a leader. But some among the greybeards will come when there's a problem and clear it up. Yes, they're like that.
[RS] malak, `ca mâlak âi âni bRâkom. [RS] How many mâlaks are there here in the village?
[ZX] bRâkom, â, ea mi_âsa âa? ou˜. âska ea mâlak muqoror nâ_âsa sâip. kui ea buna, kui suara buna sâip, kâca vari zâñala bi bo âmÑio˜ utioammiš. suara vari sâip_â, imo sta pâtâni, >islo to; måbâin kâca riš sâfit bi bo, lea lea riš sâfit. âmÑio˜ tü di âç tü di âç kti vari pok kummiš. ou˜. [ZX] I guess there's just one in the village. Yes. That single mâlak is not fixed. Sometimes it's one; sometimes it's another. We raise up whomever knows the situation. But if there are some greybeards in the midst who can improve the situation, some good greybeards, we tell them each to come, too, and clear up the affair. Yes.
[RS] nire di gita sta_âsa? pal'eik vo bunta â? nire. [RS] Is it like that down the valley? Do they have pal'eiks down there?
[ZX] ou˜. [ZX] Yes.
[??] ou˜. â·ki di când pal'eik vo bula âi, ou˜. [??] Yes. They have a few pal'eiks there, too.
[RS] âr gRom to pal'eik âi â? [RS] Are there pal'eiks in every village?
[??] âr gRom tâ pal'eik âi, ou˜. [??] Yes, there are pal'eiks in every village.
[RS] ur'i de âi â? [RS] Are there ur'i, too?
[ZX] ur'i di âsala, â·ki di. ur'i di vo âi, ou˜. [ZX] There probably are ur'i there, too. Yes, they have ur'i, too.


Previous Topic on Tape | Next Topic on Tape


Topics by Subject:



Return to: Zamân Xân on Vâsi Ethnography | The Vâsi | Peoples of Nuristân Map | Top | Topics

First Posted 31 Dec. 1998

Copyright © 1998 by Richard F. Strand